Minimalna kwota faktury

Nie mam nic przeciwko drobnym projektom, niemniej jednak minimalna kwota faktury dla pojedynczego zlecenia wynosi 40.00 EUR (lub równowartość w złotówkach).


 

 
 
 
Oszczędzaj na
powtórzeniach
i aktualizacjach.

Niezwłocznie po otrzymaniu plików do tłumaczenia przygotowuję wycenę uwzględniającą wszelkie powtarzające się fragmenty tekstu.

Oprócz powtórzeń występujących w tłumaczonym dokumencie, przy wycenie uwzględniam też dane z bazy tłumaczeń wykonanych wcześniej dla danego klienta, co pozwala znacznie obniżyć koszty kolejnych projektów.

 

 

Bezpłatna wycena


Przejdź do strony kontaktowej.
|

 

 
 
Oto trzy wytyczne dla wyceny tłumaczeń pisemnych:

 

  • Objętość tekstu
     
    całkowita liczba wyrazów w tekście źródłowym, tj. tekście do przetłumaczenia*

     
     

  • Typ tekstu
     
    poziom trudności zlecenia, zależny głównie od rodzaju tekstu:
    • teksty techniczne wymagają bardziej szczegółowej weryfikacji merytorycznej niż teksty niespecjalistyczne;
    • tłumaczenie standardowych dokumentów wymaga znacznie mniejszego nakładu pracy niż tłumaczenie materiałów przeznaczonych do publikacji;
    • a obróbka tekstu zapisanego w pewnych formatach plików jest bardziej czasochłonna niż edycja dokumentu w MS Word.

     

  • Na kiedy?
     
    termin realizacji – przy jego planowaniu uwzględniam objętość tekstu, jaką jestem w stanie profesjonalnie opracować w ciągu jednego dnia (1200–1800 słów)
     

* Jeśli nie można oszacować liczby znaków i/lub wyrazów w tekście źródłowym, podstawą wyceny będzie objętość tekstu przetłumaczonego.