Erfahrung
als Fachübersetzer DE→PL
ab Aug. 2016
freiberuflicher Fachübersetzer in Vollzeit
2002—2016
Übersetzungsaufträge, nebenberuflich
1999—2002
Festanstellung als Übersetzer
Berufserfahrung
2016—
selbständiger Übersetzer
Studio De Arkadiusz Jasiński
2004—2015
Wissenschaftlicher Assistent
Institut für Germanistik
Kazimierz-Wielki-Universität in Bydgoszcz
2000—2002
Leiter der Sektion Spracharbeiten Deutsch
Lomac Sp. z o.o. (SDL Poland)
1999—2000
Spezialist für Spracharbeiten
Lomac Sp. z o.o. (SDL Poland)
Ausbildung
Ergänzungsstudium Computerlinguistik
Universität Göttingen, Deutschland
2002—2004
M.A. in Germanistik
Kazimierz-Wielki-Universität in Bydgoszcz, Polen
1996—2001
B.A. in Germanistik
Universität Leipzig, Deutschland
1998—1999
Diplom in Elektrotechnik
Technikerschule in Grudziądz, Polen
1988—1993
Vertreten Sie
eine Agentur?
Ich arbeite mit branchenführenden CAT-Tools und biete Rabatte für Fuzzy-Matches aus mitgelieferten TM’s an.
Schicken Sie mir Ihre Texte bzw. einen Link zu den Inhalten, die Sie ins Polnische übersetzen lassen möchten, und Sie bekommen umgehend ein Angebot unter Berücksichtigung von vorhandenen Wiederholungen.
Textwiederholungen können innerhalb eines Dokuments vorkommen – oder ich habe bereits Übersetzungsprojekte für Sie realisiert und kann vorhandene Textpassagen aus der dafür extra angelegten Datenbank berücksichtigen.